Du bist myn held – de sassiske versioon is in´t wark

En pår weaken torüg – in maimånd waer dat – gaev dat hyr op düsse moije netsyt en wyser to en kinderbook öäver Covid-19 – „My hero is you“. Düsse ide vund ik so vyn, dat ik de IASC anskreaven hev, ov ouk en öäversetting van de vortelling op Neddersassisk möägelik is… un, wat sal ik vortellen, see hebbt us inlaad de öäversetting to måken. Ik hev my kundig måkt in en „Sassisk-Öäversetting-Group“, in dee ik by Facebook lidmaat bin und hev ouk stüt by lüde vunden, dee dat lektoraat måkt .

Nu sünd wy al en pår weaken doarby – jümmers so blangenbi und twüskendöärch – und bald is dat nu so wyt – wy sind meist döärch und ik kan´t avsenden. Dat is dän sotoseggen dat erste book vöär dat heale Platdütskland – van de nedderlandske kant bit nå Brandenburg. Un ouk de Plautdietschen künnet wol eer plaiseer doran hebben! Dat is doch moij, is´t ni!?

Ik wil wol berichten, wen´t niget givt.

Bit doarhen –

blivt sund un holdet afstand!

Print Friendly, PDF & Email

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.